Páginas

quinta-feira, 2 de outubro de 2014

Partida, a respeito de George Willard (Departure, Concerning George Williard)

Partida, a respeito de George Willard (Departure, Concerning George Williard) - A Tradução Livre


O jovem George Willard saiu de sua cama às 4 da manhã. Era abril e as jovens folhas das árvores estavam já saindo de seus botões. As árvores ao longo das ruas residenciais em Winesburg são bordos e as sementes voam. Quando o vento bate, elas giram loucamente pelo ar, preenchendo-o e criando um carpete sob os pés.

George desceu as escadas para o escritório do hotel carregando uma bolsa de couro marrom. Seu baú estava pronto para a partida. Desde duas horas ele estava acordado pensando na jornada que estava prestes a fazer e se perguntando o que encontraria ao final dela. O garoto que dormia no escritório estava sobre uma cama perto da porta. Sua boca estava aberta e ele roncava vigorosamente. George passou se arrastando pela cama e saiu para o silêncio da deserta rua principal. O leste estava rosa com o amanhecer e longas faixas de luz se erguiam no céu onde algumas estrelas ainda brilhavam.

quinta-feira, 12 de junho de 2014

Confissão (Confession)


esperando pela morte
como um gato
que irá pular na
cama

sinto muito mesmo pela
minha esposa

quarta-feira, 28 de maio de 2014

Um sorriso para ser lembrado (A Smile to Remember)

Um sorriso para ser lembrado (A Smile to Remember) - Charles Bukowski - A Tradução Livre


nós tínhamos peixes-dourados e eles davam voltas e voltas
na vasilha sobre a mesa perto das pesadas cortinas
que cobriam a janela e
minha mãe, sempre sorrindo, querendo que todos nós
fôssemos felizes, me disse, ‘seja feliz, Henry!’

e ela estava certa: é melhor ser feliz se você
puder
mas meu pai continuou a bater nela e em mim algumas vezes por semana enquanto
enfurecido no seu corpo de 1,87 m porque ele não conseguia
entender o que estava o atacando por dentro.

quarta-feira, 21 de maio de 2014

Os Quatro Bois e o Leão (The four Oxen and The Lion)

Os Quatro Bois e o Leão (The four Oxen and The Lion) - Esopo - A Tradução Livre
http://goo.gl/5cIID4

Um leão costumava rondar por um pasto onde quatro bois viviam. Muitas vezes tentou atacá-los; mas sempre que ele se aproximava, eles se colocavam com suas caudas uns para os outros, para que qualquer fosse o lado que o leão se aproximasse, ele encontraria os chifres de um deles. Por fim, entretanto, eles se desentenderam, e cada um foi pastar sozinho em um canto do campo. Então o leão os atacou um por um e rapidamente pôs um fim em todos os quatro.

Unidos suportamos, divididos caímos.

------

Link do texto em inglês: http://goo.gl/X4N9ud


atraducaolivre.blogspot.com.br no linkto